Standbild mit Angaben für Gehörlose in den Untertiteln des Films
 
1 / 3
 
Untertitel für Menschen mit beeinträchtigtem Gehör

deskriptive Untertitel

Herkömmliche Untertitel müssen ergänzt werden, damit sie auch für Menschen mit Hörbehinderungen hilfreich sind. Wichtige Geräusche im Film, deren Ursprung nicht aus dem Bild ersichtlich wird, müssen kenntlich gemacht werden, damit die Handlung nachvollziehbar ist. Für Filme in der Elternsprache von Kinobesucher*innen mit Hörbehinderung müssen ebenfalls deskriptive Untertitel angeboten werden. Davon profitieren auch zahllose ältere Menschen, die sich selbst nicht als hörbehindert bezeichnen würden, obwohl sie auf Hörgeräte angewiesen sind. Die Filmbranche verzichtet unter diesem Aspekt mit einiger Ignoranz auf erhebliche Umsätze. Es ist eine durch nichts belegte Behauptung, dass das allgemeine Publikum generell «keine Untertitel will» und sich an den geringfügig umfassenderen deskriptiven Untertiteln stört.

Untertitel erfüllen ihren Zweck ausschliesslich dann, wenn sie ins Filmbild integriert sind! Jede andere Form der Ausgabe (auf Brillen oder gar auf dem Display eines Mobiltelefons!) verunmöglicht den Filmgenuss. Was von App-Anbieter*innen als inklusive Lösung  für Menschen mit Hörbehinderung propagiert wird, wäre für das allgemeine Publikum eine Zumutung…

«look&roll» produziert seit 2006 deskriptive Untertitel in deutscher Sprache für die eigenen Festivalbeiträge und für externe Auftraggeber*innen. Unsere Untertitel werden stets in Zusammenarbeit mit Menschen mit beeinträchtigtem Gehör produziert.

Das Feedback einer gehörlosen Besuchendengruppe nach «look&roll 2018»:
«Ich persönlich muss sagen, dass die Untertitelqualität mit das Beste ist, was im deutschsprachigen Raum geboten wird. Ich staune immer wieder, die großen Medienanstalten können sich von look&roll eine megadicke Scheibe abschneiden. […]»

Kontakt zu unserem Team in Deutschland und der Schweiz erhalten Sie über das Netzwerk «de-skript»