audiodeskription
Die Audiodeskription im Kino ermöglicht blinden und sehbehinderten Menschen den Genuss von Filmen. In den Dialogpausen des Films wird eine Handlungsbeschreibung vorgelesen. Bei fremdsprachigen Filmen in der Originalversion werden zudem die deutschsprachigen Untertitel vorgelesen und erschliessen den Film damit zusätzlich für Menschen, die nicht oder nur schlecht lesen können.
Über die Qualität und die Erfordernisse einer Audiodeskription lässt sich diskutieren. Die individuellen Wünsche von blinden und sehbehinderten Menschen an die Beschreibung weichen stark voneinander ab, so dass stets Kompromisse nötig sind. Sehr gute und umfassende Anleitungen zur Erstellung von Audiodeskription stehen online in grosser Zahl bereit, so dass die Produktion immer neuer Richtlinien und Handbücher überflüssig ist.
Die anhaltenden Versuche von «ExpertInnen», die Deutungshoheit auf diesem Gebiet zu erlangen sind absolut fehl am Platz. Sie dienen eher der Selbstdarstellung und der Monopolisierung eines lukrativen Geschäftsfeldes als der Sache. Wesentlich wichtiger ist die Einbindung von blinden Menschen bei der Produktion einer Audiodeskription, spätestens jedoch bei der Qualitätskontrolle. Dies ist bei zahlreichen DienstleisterInnen nicht der Fall und wäre unseres Erachtens bei der Finanzierung durch die öffentliche Hand unbedingt als Ausschlusskriterium zu formulieren.
Der entscheidende und in der Schweiz bisher in aller Regel nicht vollzogene Schritt nach der Produktion einer Audiodeskription ist ihre Ausgabe im Kino. Ziel muss es sein, dass Blinde und Sehbehinderte beim Kauf eines Tickets den Empfänger für die Audiodeskription und Kopfhörer (sie können auch eigene mitbringen) vor Ort ausgehändigt bekommen. Die meisten Verleiher integrieren die existierende Audiodeskription nicht einmal in die Kinoversion des Films (DCP). Hier besteht grosser Nachholbedarf bei der Gesetzgebung, wenn die Bemühungen um eine verbesserte Zugänglichkeit nicht ins Leere laufen sollen.
look&roll produziert seit 2006 Audiodeskription für die eigenen Festivalbeiträge und seit mehreren Jahren auch für externe AuftraggeberInnen. Jedes Manuskript wird gemeinsam mit blinden oder stark sehbehinderten KollegInnen erarbeitet. Unser Team in für die Schweiz und Deutschland erreichen Sie über «de-skript»